翟永明 Zhai Yongming (1955 - )
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
马克白夫人 |
Lady Macbeth |
| ——致田蔓莎 |
-- für die Künstlerin der Sichuanoper Tian Mansha |
| |
|
| |
|
| 书上的和台上的 |
Die Lady Macbeth |
| 马克白夫人 |
Aus dem Buch und auf der Bühne |
| 是不同的 |
Sind nicht dieselbe |
| 书上的马克白夫人 |
Die Lady Macbeth aus dem Buch |
| 生命短促 |
Hat ein kurzes Leben |
| 虽然羞怯 却想站在万人肩上 |
Obwohl sie schüchtern ist möchte sie doch auf den Schultern aller stehen |
| 统治一个破烂的世界 |
Und eine zerlumpte Welt regieren |
| 她为此命丧黄泉 |
Dafür geht sie ins Jenseits ein |
| 台上的马克白夫人 |
Die Lady Macbeth auf der Bühne |
| 光彩斐然 她身穿紫衣亮相 |
Wirft sich farbenprächtig eindrucksvoll in einem purpurnen Kleid in Positur |
| 一双炫目 要吞掉这个台下世界 |
Zwei leuchtende Augen wollen die Welt unterhalb der Bühne verschlingen |
| 我们全都悚然了 |
Alle sind wir bestürzt |
| 但我们全都想 不管不顾 |
Doch alle wollen wir was immer auch sei |
| 跟着她收回的眼光 |
Ihrem zurücknehmenden Blick folgen |
| 被吸进她的脑海 |
Und in ihren Geist eingesogen werden |
| 设想我们蹲在她的幕布后 |
Angenommen wir kauerten hinter ihrem Vorhang |
| 就能从她的眼中望下去 |
Und könnten mit ihren Augen nach unten schauen |
| 是怎样的一个真实世界? |
Was wäre das für eine wirkliche Welt? |
| 我们必然看到成功的男人和 |
Unvermeidlich sähen wir erfolgreiche Männer und |
| 成功的女人 左边和右边 |
Erfolgreiche Frauen links und rechts |
| 他们坐满了剧院 |
Das Theater füllen |
| 我们也能看到他们的坐椅 |
Wir könnten auch ihre Sitze sehen |
| 破旧一如过去 |
Alt und schäbig so wie früher |
| 这说明川剧现已式微 |
Was nur bewiese, dass der Stern der Sichuanoper schon im Sinken begriffen ist |
| 他们的职业装熨烫得很硬 |
Ihre Geschäftsanzüge sind steifgebügelt |
| 无皱折 一如他们的外表 |
Ohne Knitter so wie ihr Äußeres |
| 马克白夫人呵 你总得说点什么 |
Ah Lady Macbeth was willst du uns sagen |
| 鼓声点点 她在问 |
Ein Trommelwirbel sie fragt |
| 谁在敲门? |
Wer klopft an die Tür? |
| 这时候,另有一个年轻女人 |
Da ist noch eine junge Frau |
| 在前排 她低头写下第一句剧评: |
In der ersten Reihe mit gesenktem Kopf schreibt sie den ersten Satz einer Theaterkritik: |
| “马克白夫人是别人的命运 |
"Lady Macbeth ist das Schicksal anderer Menschen |
| 我们 才是这个年头里的 |
Wir nur sind in diesen Jahren |
| 每一个自已” |
Ein jeder sich selbst" |
| 我们伸长了脖子 最多也就看到这些 |
Wir beugen uns vor doch alles was wir sehen ist |
| 马克白夫人站在聚光灯下 |
Lady Macbeth, die im Rampenlicht steht |
| 看到他们的内心: |
Und ihre Herzen sieht: |
| 人人都有一个黄梁梦 |
Jeder von ihnen braut eben einen |
| 正在酝酿 他们为此煎熬 |
Wunschtraum zusammen dafür ertragen sie viel Leid |
| 这一切 也都写到了舞台两侧的词幕上 |
Das alles steht auch als Begleittext auf beiden Seiten der Bühne |
| 现在我们已知道: |
Jetzt ist uns klar: |
| 马克白需要权杖 |
Macbeth braucht ein Szepter |
| 马克白夫人只需要长袖 |
Lady Macbeth braucht nur lange Ärmel |
| 长长的 甩出去又可拉回来的 |
Lange, lange Ärmel die sie ausschwenken und wieder zurückziehen kann |
| 那种 戏剧中又叫“水袖” |
Diese Art wird im Theater auch "Wasserärmel" genannt |
| 水袖无水 却可泼出 |
Ein Wasserärmel ohne Wasser doch kann sie aus ihm |
| 满天的泪 和一盆汪洋 |
Einen ganzen Himmel voller Tränen schütten und ein Becken endloses Meer |
| 水袖也可以绕来绕去 |
Wasserärmel können auch ein- und ausgewickelt werden |
| 正好表达 一个女人的忠贞和 |
Sehr schön, um die Treue einer Frau auszudrücken und |
| 由此而来的野心 |
Ihren daraus rührenden, krankhaften Ehrgeiz |
| 这时候 那女人写下最后一句: |
Jetzt schreibt jene Frau den letzten Satz: |
| 上一世纪的女人 |
Die Frauen des letzten Jahrhunderts |
| 与本世纪的女人 并无不同 |
Und die Frauen dieses Jahrhunderts sind überhaupt nicht verschieden |
| 然后起身离去 |
Danach steht sie auf und geht weg |